×
Loading ...
关闭
关闭
提交更改
取消
确定并提交
×
模态框(Modal)标题
在这里添加一些文本
关闭
×
下载引用文件后,可以用常见的文献管理软件打开和编辑,包括: BibTex, EndNote, ProCite, RefWorks, and Reference Manager.
选择文件类型/文献管理软件名称
RIS (ProCite, Reference Manager)
BibTeX
选择包含的内容
仅文章引用信息
引用信息及摘要
导出
汉英机器翻译系统的概念分析模型
姚天顺1,马黎环2
PDF(540 KB)
全部
题目
摘要
关键词
作者
作者单位
DOI
高级检索
Toggle navigation
首页
期刊介绍
刊物介绍
编委会
数据库收录
读者中心
当期目录
在线预览
高被引文章
下载排行
过刊浏览
读者注册
读者登陆
作者中心
作者投稿
作者查稿
作者须知
审稿中心
专家审稿
主编办公
编委办公
编辑部办公
自荐审稿
下载中心
联系我们
联系方式
留言板
常见问题(Q&A)
征订启示
Email Alert
PDF(540 KB)
中文信息学报
››
1988, Vol. 2
››
Issue (3)
: 50-59.
综述
汉英机器翻译系统的概念分析模型
姚天顺,马黎环
作者信息
+
1.东北工学院
2.沈阳黎明公司职工工学院
{{custom_zuoZheDiZhi}}
{{custom_authorNodes}}
{{custom_bio.content}}
{{custom_bio.content}}
折叠
History
+
Published
1988-06-15
Issue Date
1988-06-15
摘要
通过语言心理学的分析, 本文提出利用概念分析的方法, 采用预期消除词的二义性以及连接上下文等, 实现输入汉语到中间语的转换。生成部分受语法制约, 由中间语转换成语义网络, 最后通过网络的控制生成英文句子。源语言与目标语言相对独立分析算法与语义词典相对独立, 使系统易于扩充和改进。整个棋型已在3B2/300超级微机上实现。
引用本文
EndNote
Ris (Procite)
Bibtex
导出引用
姚天顺1,马黎环2.
汉英机器翻译系统的概念分析模型.
中文信息学报
. 1988, 2(3): 50-59
上一篇
下一篇
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.content}}
{{custom_fnGroup.title_cn}}
脚注
{{custom_fn.content}}
PDF(540 KB)
687
Accesses
0
Citation
Altmetric
Detail
段落导航
相关文章
摘要
引用本文
/
〈
〉